Blogia
Perracas

¡Salvemos una palabra!

¡Salvemos una palabra!

En mi curro llevé a cabo, la semana pasada, un proceso participativo para que todo el mundo pudiera salvar una palabra. La consigna era escoger aquella palabra que más te gustase del idioma que quisieras, elección hecha según la sonoridad, el significado… ¡total libertad!

He aquí los resultados, comentarios de los autores incluídos:

 

  • Pampallugues en catalán y pléyade en castellano. 
  • Gallego: anduriña; catalán: espiadimonis; castellano: vida.
        De regalo salvaría una cancioncilla infantil gallega de mi abuela que dice: "Fuches tu, fuches tu! Que fuches cagar o palleiro. Fuches tu, fuches tu" que levas as pallas no cu".
  • Catalán: milhomes (el peor insulto); castellano: anteojos.
  • En catalán  ATZUCAC y en leridano.... MURISEC... (murciélago, que en catalán se dice ratpenat = ratapinyada; vamos, una palabra sin desperdicio en todo caso...)
  • "Melangia"
  • "trumfes" de la vall de Camprodon fetes amb un "tupi" a la vora del foc...
  • "micaco" (níspero)
  • a mi en castellano me gustaría salvar la palabra "candemor", porque de aquí a unos cuantos años, losque aún la digamos quedaremos como unos carcas, carrozas i pasadosde moda, y lo que es peor: ¡los chavalines no nos entenderán!
  • Yo salvaría Baile Atta Cliath (Dublín en gaélico) y en castellano, por ejemplo, "mamotreto".
  • Yo salvaré del finlandés "anteksi" (disculpe) i kitoksia (muchas gracias) y del castellano “antaño”.

 ¡Animaos a añadir la vuestra!

 

                Laus 

1 comentario

Maialen -

Catalán: trencaclosques